Большая коллекция рефератов

No Image
No Image

Счетчики

Реклама

No Image

Логические основы редактирования текста (на материале современной районной прессы Удмуртии)

Логические основы редактирования текста (на материале современной районной прессы Удмуртии)

ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ ТЕКСТА(на материале современной районной прессы Удмуртии)

Оглавление


Введение

Глава I. Законы логики и природа логических ошибок в журналистском тексте

1.1. Текст и законы логики

1.2. Единицы и процедуры логического анализа текста

1.3. Типология логических ошибок и причины их возникновения

Глава II. Логические ошибки в районной печати: типология, причины возникновения и способы устранения

2.1. Первичные логические ошибки

2.2 Вторичные логические ошибки

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Литературное редактирование является одним из важнейших условий качественного издания газет и журналов. Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста. Представленный автором текст может быть весьма интересным, фактический материал может соответствовать предъявленным требованиям, и даже форма может не вызывать критических замечаний, но если рассуждения автора нелогичны, выводы будут неубедительны. Подобные публикации становятся причиной ложных умозаключений, неправильного понимания описанной ситуации, искажения смысла происходящего, если автор текста – журналист, публицист, воздействующий словом на читателя. К плачевным результатам может привести нарушение логики в научном тексте или юридическом документе. Так что логические ошибки в тексте недопустимы. И литературный редактор должен постоянно помнить об этом.

Цель данной работы – выявление типологии логических ошибок и анализ логических ошибок в практике современной прессы (на примере трех районных газет Удмуртии).

Объектом нашего исследования являются газеты: «Светлый путь» Игринского района, «Пригородные вести» Завьяловского района и «Октябрь» Селтинского района Удмуртской Республики за январь -  декабрь 2007 года.

Предмет исследования – логические ошибки в текстах данных изданий.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

– изучить классификации логических ошибок, имеющиеся в специальной литературе;

– выявить логические ошибки в текстах, опубликованных в районных газетах за январь – декабрь 2007г.;

– дать их классификацию;

– выявить причины их появления;

– дать рекомендации по устранению ошибок данного типа в районных газетах.

В соответствии с целью и задачами работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

В первой главе рассмотрены законы логики и природа логических ошибок в журналистском тексте. Она построена на обзоре таких работ, как «Методика редактирования текста» А. Э. Мильчина (М., 2005), «Стилистика и литературное редактирование» под редакцией В. И. Максимова (М., 2007), «Литературное редактирование» К. М. Накоряковой (М., 2004), «Введение в литературное редактирование» А. Н. Беззубова (СПб., 1997), «Конспект лекций по литературному редактированию» И. Б. Голуб (М., 2004), «Стилистика и литературное редактирование» Н. П. Колесникова (М., 2007), «Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью» С.И. Сметаниной (СПб, 2003).

Во второй главе анализируются логические ошибки, отмеченные в районных газетах «Светлый путь», «Пригородные вести» и «Октябрь», раскрываются причины их появления в текстах и предлагаются пути их исправления.

В работе названия газет приводятся в сокращении: СП – «Светлый путь», ПВ – «Пригородные вести», О – «Октябрь».

В заключении представлены выводы, сделанные в ходе работы.



Глава I.

Законы логики и природа логических ошибок  в журналистском  тексте

1.1. Текст и законы логики

Логичность, т. е. следование законам правильного мышления, присуща нормальному человеческому сознанию, и мыслить, не нарушая этих законов, можно, не изучив курса логики. Но для литератора-профессионала, журналиста, редактора быть логичным в общепринятом, житейском смысле этого слова недостаточно. Для него логика должна стать тонким и совершенным инстру­ментом, которым надо уметь владеть.

Воспитать в себе способность профессионально оценивать текст с логической стороны важно для каждого журналиста. Далеко не все способны выявлять существенные черты предметов, включать их в категории, выполнять сложные мыслительные операции, абст­рагируясь от практического опыта. Однако научиться это­му необходимо. Журналисту следует чётко представлять роль ло­гических связей в тексте, владеть приёмами и методами логичес­кого анализа. У него должен быть выработан рефлекс на нарушение логической нормы. Но надо отметить, что простое следо­вание законам и правилам формальной логики в этом случае ещё далеко не всё. Литературный текст – явление сложное, и логичес­кие связи в нём всегда имеют в своей основе глубокие и серьёз­ные причины гносеологического характера. В представлении жур­налиста логика мысли и логика событий и фактов существуют как нерасторжимое единство. Кроме того, «логика изложения прин­ципиально отличается от формальной логики тем, какое значение придается способам выражения мысли» [25. С. 203].

Знание логики всегда вменялось в обязанность пишущим. По­чётное место занимали рекомендации из области этой науки в «Риторике» Ломоносова. Старинные руководства по риторике и теории словесности утверждали, что без знания логики сочине­ние не будет иметь связного течения мыслей, и мы не в сос­тоянии будем различать с точностью истины от заблуждения.

В наши дни практическое приложение этой фундаментальной науки привлекает активное внимание исследователей текста. Тра­диционный подход к проблеме – выявление возможных наруше­ний правил логики применительно к различным мыслительным операциям, отражённым в тексте. Информатика рассматривает логические ошибки текста как разновидность информационных помех. На закономерности, выведенные логикой, опираются линг­висты, анализируя синтаксические связи (логический синтаксис). В результате сближения логических и синтаксических критериев оценки текста возникло понятие «логико-стилистические ошибки». Плеонастические конструкции, отношения рода и вида, точность словоупотребления, обширный круг вопросов, связанных с разра­боткой и употреблением терминов, – таков далеко не полный пе­речень тем, входящих в этот раздел практической стилистики [35. С. 22].

В теории редактирования раздел, посвящённый его логическим основам, стал разрабатываться в конце 1950-х годов. Первоначально он включал лишь наблюдения над действием в тексте основных законов логического мышления и применением правил логического доказательства. Сейчас в обиход редактирования как научной и практической дисциплины вошло широкое понятие «логическая культура». Оно подразумевает знание редактором основных тео­ретических положений логики, владение терминологией этой на­уки, сознательную, целенаправленную выработку навыков пра­вильного мышления, профессиональных навыков восприятия тек­ста и оценки его с логической стороны, владение специфическими приёмами изложения, которые опираются на логические построе­ния. Ведутся научные исследования, редакторы обращаются к ло­гике в поисках ответа при различного рода профессиональных затруднениях, специалисты-логики с позиций своей науки анализи­руют работу редактора над текстом.

Роль, которая отводится логическим критериям при редакти­ровании различных литературных произведений, неодинакова. Принято в определённой мере противопоставлять художествен­ное своеобразие литературного творчества и логику. Однако это противопоставление с позиций редактора не выглядит столь рез­ко, как с позиций автора. Оценивая художественное произведе­ние, редактор часто вынужден поверить «алгеброй гармонию», убе­диться, удовлетворяет ли оно требованиям логики. Для журнали­стского произведения точность логического построения – тре­бование первостепенное.

Цельность, стройность логической организации текста, выраженные переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и завершенный текст. Цельность тексту придает наличие главной мысли. Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной мысли). Показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац. Разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.

Противоречивость высказываний, нарушение последовательности изложения, отсутствие переходов от одной части к другой, ошибки в выборе средств межфразовой связи неизбежно приводят к разрушению логичности текста в целом. Все это мешает тексту выполнять коммуникативную функцию и затрудняет процесс общения.

Лишь в исключительных случаях алогизмы могут использоваться в стилистических целях в художественном и публицистическом произведениях, например, как средство создания комического эффекта: Был с почтением у губернатора, который, как оказалось, подобно Чичикову, был ни толст, ни тонок собой, имел на шее Анну и поговаривали даже, что был представлен к звезде, впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал по тюлю (Н. В. Гоголь). Алогизм может быть положен в основу произведений юмористического или шуточного характера: анекдотов, афоризмов, басен и пародий.

Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма

специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле. Научное изложение наиболее жестко подчинено законам логики.

Однако и в публицистическом тексте логичность имеет большое значение для воздействия на читателя (слушателя).

Логические ошибки, по определению Д. Э. Розенталя, – это неразличение «близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родовидовые, видовые и другие отношения» [31. С. 166]. Например: Так как Обломов – человек ленивый, у него был Захар – его слуга. Однако этот частный пример не охватывает всего многообразия логических ошибок в построении текста.

Классической логикой выведены и сформулированы четыре основных закона правильного мышления, следуя которым можно до­стичь его определённости, непротиворечивости, последова­тельности и обоснованности: закон тождества, закон противоречия, закон исключенного третьего, закон достаточного основания.

 Контроль за соблюдением основных законов логического мыш­ления – обязательный этап анализа текста. Вариантность его смысловой организации не безгранична: законы правильного мышления с непреложной строгостью определяют ясное развитие мысли. Логическая доброкачественность информации, кото­рую несёт текст, определяется её достоверностью, точностью и непротиворечивостью. Эффект воздействия журналистского про­изведения достигается убедительностью аргументации, доказатель­ностью построения. Редактор должен не только знать формули­ровку основных законов логики, но и представлять себе меха­низм возникновения логических ошибок, их закрепления в тексте, влияние ошибок на коммуникативный эффект и широко толко­вать эту часть работы над литературным материалом.

Большинство авторов, рассматривающих логические ошибки в текстах (И. Б. Голуб, К. М. Накорякова, В. И. Максимов, А. Э. Мильчин и др.), основываются на этих четырёх основных законах логики.

 Закон тождества заключается в том, что каждая мысль текста при повторении должна иметь определенное, устойчивое содержание. Это фундаментальный закон мышления, который действует и на уров­не понятий, и на уровне суждений. При его соблюдении мы воспри­нимаем текст как нормативный, соответствующий законам коммуни­кации и не вызывающий затруднений в понимании. Предмет наше­го рассуждения не должен меняться произвольно в ходе его, поня­тия – подменяться и смешиваться. Это предпосылка определённос­ти мышления. Нарушение первого закона влечёт за собой подмену понятий при рассуждении, может быть причиной неточности терми­нологии, делает рассуждения расплывчатыми, неконкретными. Отношение к неопределенности мышле­ния зафиксировано даже в пословицах: «В огороде бузина, а в Киеве дядька».

«Юбилейной школе тридцать лет!»

«Каждый год выпускни­ки нашей школы успешно сдают ЕГЭ и поступают в вузы республики и страны. Выпускники Юбилейной школы: М.Ю. Малышев – кандидат исторических наук, доцент, декан исто­рического факультета УдГУ, Ф.Ф. Мухаметшин – мулла мечети г. Ижевска, С.Н. Балобанов – солист ансамбля «Танок». Сейчас в школе учится чемпионка России по художественной гимна­стике Люба Золотарёва.

Кроме учебной дея­тельности ведётся иссле­довательская работа, где также достигнуты серьёз­ные результаты: ежегод­ные призовые места на республиканских и район­ных научно-практических конференциях учащихся». (ПВ, 09.11.2007. – С. 7)

 Нарушение закона тождества; не понятно о чем хотел рассказать автор, в двух абзацах несколько тем и нет переходов от одной темы к другой.

Закон противоречия состоит в том, что не могут быть одновременно истинны два про­тивоположных суждения об одном и том же предмете, взятых в од­ном и том же отношении в одно и то же время. Формулировка «в од­ном и том же отношении» означает, что предмет характеризуется с одной точки зрения. Оговорка «в одно и то же время» введена в фор­мулировку закона в связи с тем, что со временем ситуация может ме­няться и истинное ранее становится ложным. Этот закон известен со времён Аристотеля, сформулировав­шего его так: невозможно, чтобы противоположные утверждения были вместе истинными. Причиной допущенных противоречий могут быть недисциплинированность, сбивчивость мышления, не­достаточная осведомлённость, наконец, разного рода субъектив­ные причины и намерения автора.

Закон противоречия имеет силу во всех областях знания и практики. Нарушения его обычно вызывают самую непосредст­венную и резкую реакцию читателей. Например:

«В конце мероприятия ребятам была дана воз­можность высказать свое мнение об акции. Многие из них понимают, что есть множество способов весе­ло и полезно провести вре­мя, исключив употребле­ние алкоголя и сигарет. И часто вредные привычки возникают «от нечего де­лать», «за компанию». Но существуют различные спортивные клубы, кружки, общественные молодеж­ные объединения, где можно найти друзей, для которых совершенно не нужно, чтобы их друг упот­реблял спиртное или курил.    

К сожалению, совре­менная молодежь этого не понимает. По этой причине важно, чтобы волон­терское движение разви­валось и приобретало массовый характер». (ПВ, 17.08.2007. - С. 2)

 Нарушение закона противоречия. В первом абзаце молодежь понимает, а во втором уже нет.

Редактор должен провести тщательный анализ текста в целом, чтобы выделить противоположные по мысли пары высказываний, выявить и сформулировать противоречия. Знание закона противо­речия нужно редактору не только для оценки чужого материала. Требуя от автора непротиворечивости суждений, он в своих реко­мендациях обязан строго следовать этому закону, помня о том, что анализ не допускает логической противоречивости.

 Закон исключенного третьего гласит: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано. Аристотель формулировал этот закон так: не может быть ничего посредине между двумя противоречащими суждениями.

Третий закон обеспечивает связность, непротиворечивость мыс­ли, служит основанием для выбора истинного суждения.

Точность подбора противоречащих высказываний, чёткость их формулировки, конструктивная ясность текста делают очевидным действие этого закона, способствуют логической определённости из­ложения, позволяют достичь последовательности развития мысли.

Непременное условие соблюдения третьего закона логики – сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми нет и не может быть среднего, третьего, промежуточного понятия. Они должны исклю­чать друг друга. Когда автор очерка о лётчике пишет: «Человек на земле может быть и мягким, и деликатным, а в полёте – соб­ранным, волевым», он нарушает этот закон. Перечисляемые каче­ства характера не исключают друг друга. Например:

«Шум вокруг романа В. Сорокина «Идущим вмес­те» такой, что писатель, вероятно, автоматичес­ки попадет в мировую сокровищницу русской ли­тературы» содержит именно такие противоречивые тезисы: сокровищница мировая — сокровищница рус­ской литературы.

Третий закон логического мышления важен для редактора и как инструмент при профессиональной оценки текста: отвергая один вариант текста, принимая другой, редактор опирается на этот закон.

Закон достаточного основания утверждает, что всякая истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. При его соблюде­нии все мысли, высказанные в тексте, вытекают одна из другой. Логика высказываний считает обоснованность мышления общим методологическим требованием и рассматривает ряд законов, обеспечивающих его выполнение (закон двойного отрицания, тавтологии, симплификации, конъюнкции и др.)

В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой, обосновывать одна другую. Истинность суждений должна быть подтверждена надёжными доказательствами. Четвёртый закон формулирует это требование в наиболее общем виде. Достаточность основания истинности суждений в каждом конкретном случае – предмет рассмотрения специальных наук, логическая обоснованность – необходимое качество каждого журналистского выступления.

Как уже отмечалось выше, законы логики в тексте могут нарушаться – сознательное отступление от логических норм может быть ис­пользовано в целях языковой игры: Пенсия у меня хорошая, но ма­ленькая. Однако это возможно только при условии, что у читателя не возникает побочных неуместных ассоциаций, не затруднена интер­претация текста, а нарушение логики изложения делает произведе­ние более экспрессивным, помогает уйти от шаблона или сосредото­чивает внимание читателя на нужном автору фрагменте.

«Костюмчик мой с иголочки взгляни же на меня»

«Нравится одевать сказочных героев к Ново­му году и другим праздникам», делится Ольга Алексеевна. Во время ра­боты сами костюмеры вживаются в роль, в образ. Иногда бывает и так, что по каким-либо причинам ак­тер не приходит на выступ­ление. Так, одной из моих собеседниц пришлось за­менить исполнителя и сыг­рать роль черепахи Тортиллы.

Вот такая это не про­стая, но в то же время ин­тересная и редкая про­фессия – костюмер». (ПВ, 30.03.2007. – С. 8)

В данном примере вывод ошибочный, не соответствует заглавию.

Во всех остальных случаях нарушение логических норм станет основой логических ошибок.

Логические ошибки, связанные с нарушением законов формальной логики – уровень макроредактирования, т.е. они чаще всего выявляются на уровне большого фрагмента текста.

1.2. Единицы и процедуры логического анализа текста

Анализ логической основы любого текста заключается в выявлении и сопоставлении между собой и с широким контекстом основных его смысловых единиц. Они относятся к разным уровням смысловой и синтаксической структуры речевого произведения. В пособии под редакцией проф. В. И. Максимова выделяются логическое имя, или понятие, – мысль, в которой обобщаются и выделяют­ся предметы по их существенным признакам (в речи понятию может соответствовать слово, словосочетание, а иногда и предложение); суждение – мысль, в которой утверждается или отрицается су­ществование предмета, его свойство или отношения между предме­тами (в речи суждению может соответствовать предложение или, если суждение представлено в свернутом виде, словосочетание); ло­гические связки – служебные слова языка, фиксирующие определенный тип смысловых отношений между понятиями и суж­дениями.

Таким образом, понятия, суждения и связки – это простейшие единицы логического анализа текста, его основа.

Однако их выявление требует некоторых навыков, поскольку единицы мышления и единицы речи, в которых они выражены, не все­гда совпадают. В одном предложении – основной син­таксической единице речи – может быть в свернутом виде заключено несколько суждений – основных смысловых, логических единиц. Так, в одном простом предложении Склоняется мерцающий и светящийся диск солнца заключено три суждения: одно выражено грамматической основой диск склоняется, второе и третье – словосочетаниями с определениями: светящийся диск и мерцающий диск.
Именно сопоставление этих свернутых суждений позволяет выя­вить логическое противоречие.    

За простым с точки зрения синтаксиса предложением: Быть хоро­шо одетым – значит иметь успех в бизнесе – скрывается логическая связь, выражаемая союзом если... то. Приведение этого предложения к более естественному, с точки зрения логики, виду: Если ты хорошо одет, то, значит, ты имеешь успех в бизнесе – выявляет несоответст­вие такого суждения реальному положению дел.

Верно и другое: далеко не все члены предложения бывают реаль­но необходимы в анализе логической основы текста. И тогда, чтобы обнажить ее, надо отвлечься от малозначимых подробностей.

Предметом логического анализа являются также единицы надфразового уровня – фрагменты текста, которые выделя­ются в речи на основе ее смыслового единства, обще­го способа изложения, многочисленных межфразовых связей, нако­нец, композиционного чтения.

Проследим методику логического анализа на нескольких про­стейших примерах. Первый этап – выделение основных логических единиц текста (имен, суждений и связок) и при необходимости при­ведение суждений к возможно более простой форме.

Второй этап – соотнесение логических единиц между собой и с контекстом в узком смысле слова – с темой текста.

Например: Самое популярное женское имя в Москве Настя. На каждую тысячу новорожденных девочек появляется в среднем 100 Ана­стасий. Это имя стабильно держит первенство уже пять лет подряд. Не менее популярны Анна, Мария и Екатерина. Сопоставление выде­ленных суждений выявляет неправомерность одного из них: должно быть чуть менее популярны.

Авторы пособия под редакцией В. И. Максимова отмечают, что оценивая правомерность логических связок, следует иметь в виду, что их употребление может отражать различные точки зрения на явления, и если эти точки зрения не противоречат действительно­сти, то они правомерны. Например, в заголовке Холеры нет, зато ме­нингит наступает связка зато, обозначающая явление, компенсиру­ющее какое-то другое и оцениваемое обычно как позитивное, может показаться неправомерной (что же хорошего в менингите?). Однако в данном контексте, если по­смотреть на явления с точки зрения медиков и журналистов это - злая ирония.

Выделение логических связок требует повышенного внимания начинающего редактора, поскольку в языке существует несколько способов их выражения, и понятия «синтаксическая связка», т. е. в первую очередь союз, и «логическая связка» не совпадают. Помимо всевозможных сочинительных и подчинительных союзов к катего­рии связок относятся любые вводные слова. Они выполняют функ­ции либо текстообразующие – обозначают смысловые отношения между мыслями (во-первых, а стало быть, напротив и др.), либо мо­дальные – обозначают различные оттенки авторского отношения к содержанию и оформлению речи (по мнению многих, может быть, к счастью, мягко говоря и др.). К связкам относятся различные части­цы (даже, только, именно и др.), предлоги обстоятельственных зна­чений (благодаря, несмотря на, вопреки, при и др.) и, наконец, знаки препинания, поскольку к функции последних также относится пере­дача смысловых и грамматических отношений частей высказывания.

По способу выражения логического значения все связки делятся на эксплицитные – их смысл однозначно передается словом или знаком, и имплицитные, неявные, – их смысл выводится из соотношения логических единиц, соединенных ими. Так, к эксп­лицитным связкам В. И. Максимов  относит союз потому что и знак двоето­чия – первый имеет единственное значение причины, а второй – единственное значение комментария вышесказанного. А к импли­цитным связкам он предлагает отнести союз и и точку, запятую, точку с запятой в силу их многозначности.

Ошибки допускаются в употреблении обоих типов связок, но, анализируя имплицитные связки, редактор должен обратить внимание не только на правомерность употребления (наличие в кругу язы­ковых значений обнаруженного в тексте), но и на то, чтобы их пер­вая интерпретация была правильной, иначе могут возникнуть смысловые неясности.

Таким образом, на логические качества текста влияет и неточность словоупотребления, алогизмы, подмена понятия, неоправдан­ное его расширение или сужение, смешение родовых и ви­довых категорий, отвлечённых и конкретных понятий. Все это должен замечать литературный редактор, давая оценку использо­ванию автором лексических средств. На синтаксическом уров­не выявляется такая логико-стилистическая ошибка, как несоответствие посылки следствию.

Литературная обработка рукописи обращает редактора к оценке языковых средств на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровне. При литературном редактирова­нии важно не только заметить речевую ошибку, но и дать ей точное определение, прежде чем предложить автору различ­ные варианты стилистической правки текста. Для стилистического анализа всевозможных нарушений литературно-язы­ковой нормы редактор обязан применять специальную тер­минологию, хорошо знать типологию речевых ошибок, принятую в практической стилистике. При литературном редактировании следует соблюдать объективность в оценке тех или иных языковых явлений, чтобы субъективно-эмоциональные моменты не подавляли объек­тивно-логических критериев в отношении к тексту. Редактор должен опираться на научное исследование рукописи, а не на ее эмоциональное восприятие. Методика литературного редактирования учит тому, как избегать вкусовой правки тек­ста, как работать с ним, поэтапно решая различные пробле­мы, связанные с несовершенством рукописи, какие виды правки следует применять в каждом конкретном случае.


1.3. Типология логических ошибок и причины их возникновения

Логические погрешности текста возникают по различным причи­нам: это и нечеткость мышления, и неоформленность темы, и про­стой недосмотр, и неучет нежелательных побочных ассоциаций и интерпретаций [40. С. 294].

Логики выделяют три причины логических ошибок: 1) пси­хические нарушения, 2) сокращенное умозаключение и 3) плохое владе­ние языком. Первые две причины порождают ошибки в умозаключе­ниях, а третья – ошибки в речи, ведущие к нарушениям логики [4. С. 164]. А. Н. Беззубов делит логические ошибки на два класса:

1)                ошибки собственно логические, ошибки мышления, ошиб­ки плана содержания;

2)                ошибки речи, ошибки плана выражения, вторичные логиче­ские ошибки [4. С. 165].

          Такая классификация, на наш взгляд, совершенно оправдана. Первый тип ошибок связан с нарушением четырех законов формальной логики, о чем мы писали выше, второй тип – с нарушением языковой, стилевой нормы.  

А. Н. Беззубов выделяет лексиче­ские и синтаксические речевые ошибки. Лексические ошибки он рассматривает в разде­ле «Нормативно-языковые ошибки», отмечая, что они возникают по двум причинам: или из-за незнания значения сло­ва, или из-за небрежного словоупотребления, но в любом случае они создают некую логическую неувязку, часто комического свойства: Он облокотился спиной на холодную батарею (В. Катаев). Облокотиться можно только локтем, а спиной прислониться. Этот пример А. Н. Беззубов приводит как типичный случай сме­шения словосочетаний, относя его к ошибкам по небрежности, по невнимательности, а не по незнанию.

Исследователь замечает, что небрежность, приблизительность словоупотребления – час­тое явление в газете, которое распространяется и на газетную метафору. Он упоминает старый термин – «ломаная метафора», – обо­значающий логическую несочетаемость двух метафор: Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы (Из газет 20-х годов).

К логическим дефектам речи А. Н. Беззубов относит и речевые излишества на основе плеоназма, многие из которых выглядят достаточно безобидно: самый лучший, толпа людей, сжатый кулак, идти пешком, в общем и целом и т. д. Они стали штампами, и не так-то просто доказать иному автору необходимость редактирования таких словосочетаний. Однако возможен и комический эф­фект, понятный любому: Он был в берете, напяленном на правое ухо головы (газета), Приемный пункт по приему стеклотары (вывеска).

По мнению А. Н. Беззубова, особый тип плеоназма связан с неточным знанием значения иноязычного слова. Это уже несомненные ошибки – и грубые: своя автобиография (авто и есть своя), памятный сувенир (сувенирподарок на память), период времени (период – промежуток времени), прейску­рант цен (прейскурант – текущая цена) и т. п. Отмечает автор и «узаконенные ошибки», вошедшие в употребление и не рассматриваемые сегодня как ошибки: пойти ва-банк от французского va banque – идет банк (из речи картежников).

Самой грубой лексической логической ошиб­кой, по мнению А. Н. Беззубова, является так называемый логический скачок. Вот пример из литературоведческой статьи: Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее языке, самом ярком среди всех действующих лиц «Грозы». Язык оказался среди действующих лиц: автор соединил понятия из разных логических рядов, это и есть логиче­ский скачок.

Разновидностью логического скачка считает А. Н. Беззубов и неправиль­ное употребление конструкций с предлогами «кроме», «наряду», «вместе», «помимо» и подобными. Например: (брачное объявление в германской газете (перевод)): Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тон­кая. В хозяйстве, кроме того,  имеется трактор.

Отмечает исследователь и ошибку, которую предлагает назвать повествовательным алогизмом. Чаще всего это связано с тем, что повествователь (писатель или журналист) отличается такой небрежностью, что не помнит, что он написал в предыдущей фразе. В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка (Газета). Не очень-то тихо было в лесу.

Одним из частных случаев логических ошибок можно считать амфиболию. Амфиболия (от греч. ἀμφιβολία – двусмысленность, неясность) – двойственность или двусмысленность, получающаяся от того или иного расположения слов или от употребления их в различных смыслах, смешение понятий.

Классический пример амфиболии – фраза «Казнить нельзя помиловать», где смысл меняется в зависимости от места паузы после или перед словом «нельзя». Многочисленные примеры амфиболий дают греческие легенды об оракулах. Амфиболия может возникнуть при таком построении предложения, когда подлежащее в именительном падеже  трудно отличить от прямого дополнения в винительном падеже. Например:

Брега Арагвы и Куры

Узрели русские шатры. (А. С. Пушкин)

Двойственность – в самой ее природе, так как амфиболия – это синтаксическая неразличимость подлежащего и прямого дополнения, выраженных именами существительными в одинаковых грамматических формах. «Слух чуткий парус напрягает...» в одноименном стихотворении Мандельштама – ошибка или прием? Можно понять так: «Чуткий слух при желании его обладателя уловить шорох ветра в парусах волшебным образом действует на парус, заставляя его напрягаться», – или так: «Раздутый ветром (т.е. напряженный) парус привлекает внимание, и человек напрягает слух». Амфиболия оправдана только тогда, когда оказывается композиционно значимой. Так, в миниатюре Д. Хармса «Сундук» герой проверяет возможность существования жизни после смерти самоудушением в запертом сундуке. Финал для читателя, как и планировал автор, неясен: либо герой не задохнулся, либо задохнулся и воскрес, – так как герой двусмысленно резюмирует: «Значит, жизнь победила смерть неизвестным для меня способом».

В синтаксической стилистике амфиболия – двусмысленность предложения, возникающая вследствие синтаксической омонимии или лексической многозначности / омонимии.

Тень отбрасывает предмет,

[Тень отбрасывает людей] (А. Вознесенский);

Из тумана холодного прошлого

Окунаюсь в горячий туман. (В. Высоцкий)

Амфиболия может быть как стилистической фигурой, так и речевой ошибкой, например: Мусоросборники, засорившиеся жильцами.

В работе «Конспект лекций по литературному редактированию» [8] И. Б. Голуб подробно рассматривает логические ошибки в параграфе «Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова», поскольку неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В их числе исследовательница называет алогизм – сопоставление несопоставимых понятий, например: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. Получается, что синтаксис сравнивается с научными статьями. Устраняя алогизм, можно написать: Синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса других научных статей, или: Синтаксис энциклопедических статей имеет ряд особенностей, несвойственных синтаксису других научных статей. У И. Б. Голуб понятие алогизма более обширно, чем у А. Н. Беззубова, в нашей работе мы будем рассматривать повествовательный алогизм и логический скачек по отдельности. Однако иногда алогизмы не столь очевидны, и, чтобы устранить их, приходится значительно изменять авторский текст. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты стилистической правки этой фразы: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных ископаемых, тайну которых хранят недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны! Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

Причиной нелогичности высказывания, отмечает И. Б. Голуб, может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера).

В случае подмены понятия стилистическая правка может быть различной: иногда достаточно заменить неудачно употребленное слово, в других случаях лексическая замена сочетается с использованием новых, уточняющих слов, наконец, порой необходимо переделать предложение, чтобы верно передать авторскую мысль.

По мнению И. Б. Голуб, нелогичной делает речь и неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование  – животное, а видовое – корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать: В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети).

Особенно часто приходится наблюдать употребление родового наименования вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но и придает стилю официальную, подчас канцелярскую, окраску. Родовые наименования нередко представляются говорящим более значительными, создают впечатление «важности» высказывания. Поэтому, как заметил когда-то писатель П. Нилин, «человек, желающий высказаться «некультурнее», не решается порой назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого строгие слова: головной убор или верхняя одежда» [9. С. 93].

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания, замечает исследовательница, возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно. Приемлемы различные варианты стилистической правки предложения: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба; Настойчивая борьба с вредителями ведет к более быстрому их уничтожению; Чтобы быстрее уничтожить вредителей, надо вести с ними упорную и планомерную борьбу; При упорной борьбе с вредителями можно быстрее добиться их уничтожения и т. д.

С. И. Сметанина в своей работе более подробно исследует понятия и разделяет логические правила операции с понятиями на две части: правила  определения и правила классификации понятий [37. С. 44].

Правила определения понятий, по мнению С. И. Сметаниной это логическая опе­рация, раскрывающая содержание понятия и выявляющая его родовые и видовые признаки, их соотношение. Напри­мер: «Трансплантация гемопоэтических клеток (от „гемопоэз" — кроветворение) является одним из методов (а иногда и единственным шансом) в лечении больных онкологическими, гематологическими и некоторыми наследственными заболеваниями». Журналист называ­ет видовые и родовые признаки явления, чтобы донести его суть до читателя.

К тому же формальная логика предписывает при определении по­нятия соблюдать следующие правила:

1. В определении не должно быть так называемого «по­рочного круга»: «Авторская правка — это правка, внесен­ная автором». — Мысль словно описала круг, не продви­нулась вперед. Нет сообщения о признаках понятия.

2.    В определении должно быть учтено соотношение объ­ема понятия и его признаков: «Все эти качества (терпе­ние, неприхотливость и трудолюбие) и составляют ос­нову будущей профессии Вероники Александровны» (речь идет об учителе музыки). — Для учителя музыки пе­речисленные качества не являются основными. Вероятно, он должен иметь слух, владеть техникой игры и т. п.

3. Определение не должно содержать только отрица­тельные признаки: «Рубрика — это заголовок, не наби­раемый основным шрифтом». — Определение исключи­ло один из признаков, но не сообщило ничего об объеме понятия.

В правилах классификации понятий автор выделяет два пункта:

1. Нельзя противопоставлять понятия, которые в жиз­ни не противопоставляются: «Нина Григорьевна Соколо­ва работает в кафе недавно, всего год, но специалист хороший». — Необоснованное сопоставление стажа и уров­ня профессионального мастерства.

2.      Нельзя проводить классификацию по разным осно­ваниям, компоненты деления должны исключать друг дру­га: «Комедия делится на комедию ситуаций, комедию характеров, слезливую комедию, комедию идей и ко­медию нравов». — Компоненты деления не исключают друг друга: комедия нравов может быть основана на ко­медии ситуаций.

Логические ошибки в речи – большое зло: они не только порождают неясность высказывания, искажают его смысл, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму речи. Пародийное звучание тех или иных утверждений в подобных случаях сводит на нет их информативную ценность. Например, одна реклама, расхваливая таблетки для тех, кто хочет похудеть, утверждает: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов.

Еще пример. Работая над рукописью статьи «Физкультура и здоровье», редактор находит в ней рассуждение: Страшна не старость, а дряхлость, поэтому лучше умереть молодым и здоровым. Так думают многие.

Абсурдность высказывания в этом случае возникла из-за того, что автор не заметил подмены понятия, употребив слово умереть, а следовало написать: Хорошо бы остаться до конца жизни молодым и здоровым или: Сохранить бы до глубокой старости бодрость и здоровье. Внимательное отношение к лексике, правильный выбор слова, вдумчивый анализ логической стороны речи помогут автору и редактору избежать подобных ошибок.

В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» (М.: ЧеРо, 1999), созданном группой авторов (Д. Э. Розенталь,  Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова) среди логических ошибок выделяются а) алогизм / сопоставление несопоставимых понятий; б) подмена понятия в) нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий г) несоответствие посылки и следствия.

Авторы «Справочника» отмечают, что цельность, стройность логической организации текста, выраженные переходы от одной части к другой помогают создать внутренне стройный и завершенный текст, при этом цельность тексту придает наличие главной мысли. Развитие ее в тексте происходит через развитие микротем (звеньев главной мысли); показателем перехода от одной микротемы к другой служит абзац, а разделение текста на абзацы облегчает его восприятие и понимание.

Противоречивость высказываний, нарушение последовательности изложения, отсутствие переходов от одной части к другой, ошибки в выборе средств межфразовой связи неизбежно приводят к разрушению логичности текста в целом; все это мешает тексту выполнять коммуникативную функцию и затрудняет процесс общения.

В «Справочнике» выделяются следующие виды логических ошибок (алогизмов)


Вид ошибки

Ошибочное употребление:

1.Утверждение     взаимоисключающих понятий

Всем особенно понравился дуэт баянистов Манюгина, Кузьмина, Торопова.

2.Смешение плана изложения

В семье Татьяну Ларину не понимали. Она часто сидела у окна.

3.Смешение логически неоднородных понятий

Кругом, кроме трупов, ни живой души.

4.Неверное установление причинных связей

Отсутствие спортивных площадок приводит к тому, что некоторые подростки портят стены

5.Неправильный выбор средств связи

– между частями высказывания

– между высказываниями

Сейчас в Москве 14-16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14-16;

Человечеству удастся избежать ядерной войны. Но защита природы, помощь малоразвитым государствам все же необходима.


Мы считаем, что примеры, показанные в таблице, можно классифицировать как  первичные логические ошибки:

1.     Закон противоречия – дуэт баянистов, но перечисляется три фамилии. Тогда трио баянистов;

2.     Закон тождества – Татьяну Ларину не понимали, поэтому она сидела у окна?;

3.     Языковая, стилевая ошибка, т.е. «ломаная метафора» - трупы не живые души;

4.     Закон достаточного основания – почему из-за отсутствия спортивных площадок подростки портят стены?;

5.     Закон достаточного основания предлог а в первом примере и предлог но во втором примере не делает выводов.

Логичность как общее коммуникативное качество свойственно текстам любых функциональных стилей. Но проявляется это речевое качество весьма

специфично – в зависимости от конкретных условий коммуникации. Требования, предъявляемые речи со стороны ее логичности, особенно высоки в научном стиле, однако и при создании текстов публицистического стиля, призванных выполнять информирующую и воздействующую функции, необходимо строго соблюдать законы логики. В противном случае задачи журналиста будут не выполнены.

В следующей главе мы рассмотрим логические ошибки, мешающие восприятию текста, обнаруженные нами при анализе районных газет.


Глава II.

Логические ошибки в районной печати: типология, причины их возникновения и способы устранения

В любой газете можно обнаружить логические ошибки, как в центральных, так и  в районных. В последних их намного больше и они более абсурдные. В центральных газетах не найти таких нелепых логических ошибок как в районных газетах. Почему так происходит? Причин, видимо, несколько: возможно, у журналистов низкий уровень профессиональной культуры, возможно, журналисты хотят для массового читателя (в основном читают газеты в районах люди старше 30 лет) донести информацию более простым языком, что и приводит к грубым логическим ошибкам и теряется весь смысл текста, возможно, отсутствует редакторская и корректорская правка.

В данной главе мы выявили, проанализировали и попытались устранить логические ошибки в районных газетах «Светлый путь» Игринского района, «Пригородные вести» Завьяловского района и «Октябрь» Селтинского района Удмуртской Республики за январь – декабрь 2007 года,  основываясь на работы авторов, рассмотренных в первой главе.


2.1. Первичные логические ошибки

а) нарушение закона тождества

Очень важно, чтобы социальный работник мог найти с подопечным общий язык. Именно благодаря таким людям жизнь обездоленных получает новый импульс. (СП, 05.06.07. – С. 1). В данном надфразовом единстве нарушен закон тождества – предмет в ходе рассуждения был подменен, что создало путаницу и сложность восприятия текста.

Что только не плывет весной по рекам… Это беда. Сколько стекла, пластика скапливается в прибрежной полосе…(СП, 05.06.07. – С. 2). Снова нарушение   первого   закона   логики,   закона   тождества.   В   результате складывается впечатление, что стекло приплыло по реке и скопилось в прибрежной зоне.

Для избежания трагедий нужно взаимопонимание между водителем и пешеходом, а знание правил дорожного движения должно стать из одно составных частей, определяющих интеллектуал человека. (ПВ, 04.05.07. – С. 7). Вопиющее по своей безграмотности предложение. Масса стилистических ошибок: нарушение сочетаемости существительного с предлогом (не для избежания, а во избежание), стать из односоставных частей – вообще непонятно, что это значит, интеллектуал – интеллектуальный человек [26. С. 254], т. е. интеллектуал человека –интеллектуальный человек человека. Возможно, в последнем случае – контаминация – «интеллектуальный потенциал» или интеллект человека, хотя знание правил дорожного движения никак не может определять интеллектуальный потенциал, скорее, наоборот, низкий интеллектуальный потенциал человека может обуславливать невозможность постижения им правил дорожного движения. Таким образом, из логических ошибок, встретившихся в этом предложении, можно отметить нарушение закона тождества между первым и вторым простыми предложениями в составе сложносочиненного предложения, и нарушение закона достаточного основания – во втором простом предложении.

По данным отдела ЗАГС, за последние годы в районе увеличилось число разводов. Причем расторгают браки молодые семьи, с 1-3-летним брачным стажем. В чем же секрет семейного счастья? (ПВ,  30.05.07. – С. 2). В данном примере обнаруживается нарушение первого закона логики – закона тождества, возникает одна из грубейших ошибок – многотемье. В результате понятие тема развод плавно сливается с понятием темой семейное счастье.

…Есть ли положительный результат в достижении целей в общерайонном масштабе?

– Безусловно, иначе напраслиной заниматься нам не позволили бы. (О,  15.06.07. – С. 2). Нарушен логический закон тождества, ответ не соответствует вопросу. На заданный вопрос хочется услышать более развернутый ответ, а не просто «безусловно», где далее звучит ответ абсолютно на другую тему. Получается, что при отсутствии положительного результата им позволили бы напраслиной заниматься.

 «Природа мудра, ибо она – жизнь»

Неоценима деятельность Д. Л. Поздеева по созданию Крас­ной книги п. Игра, в которую вошли уже около 20 растений. У этого педагога много и других увлечений – коллекционирует карты местности, значки, лезвия, марки, талоны, открытки и др., выращивает 7 лет пряные культуры, комнатные растения, бо­лее 20 лет занимается ирисами. Это любимый цветок Дмитрия Леонидовича. Так многообразен и широк круг интересов этого человека.

"Природа мудра, ибо она – жизнь" (К.Ф. Яковлев).

Мудрым становится и человек, соприкасаясь с ее тайнами, живущий в согласии и по законам природы, познавая их. Таким раскрылся перед нами Д.Л. Поздеев. При своей завидной незаурядности он – человек скромный, незаметный, испытывает недостаток денежных средств, необходимых для продолжения работы, и нуждается в спонсорской помощи. (СП, 29.05.07. – С. 1)

Нарушение закона тождества. В статье говориться обо всем, название статьи не соответствует ее содержанию. Вероятно, написав часть фразы, автор забывал о написанном. Получается, что он мудрый человек, помогите ему финансово.

 «Вчера и сегодня «Березки»

Финансирование детского сада оставляет желать лучшего, но и в этих ус­ловиях коллектив нацелен на создание атмосферы творческого развития индивидуальных способностей детей, укрепления их физического и психического состояния. В свободное от работы время наши сотрудники и преподаватели школы активно отдыхают с пользой для своего здоровья. (СП, 05.06.07. – С. 4)

 Также нарушение первого закона логики. Как связаны плохое финансирование и создание атмосферы творческого развития индивидуальных способностей детей с тем, что «В свободное от работы время… сотрудники и преподаватели школы активно отдыхают с пользой для своего здоровья», непонятно.

 «Гори всегда, очаг семейный»

Скоро у него будет свадьба, невеста тоже врач. И очень хорошо, что в нашей стра­не действует национальный проект «Здоровье». Можно надеяться, что молодой семье это будет хорошим подарком, когда появятся дети. (СП, 14.08.07. – С. 2)

 И снова нарушение закона тождества. Хорошо, когда жена врач, но при чем тут проект «Здоровье»? И что будет подарком молодой семье, когда появятся дети? Национальный проект «Здоровье»?  В первом предложении логический скачек. У него свадьба, невеста тоже врач. Это совсем разные темы.

 «Грядки для души»

Наверное, дети помогают управляться с таким хозяйством? – высказали предположение.  

– Не жалуюсь на них, – ответил Анатолий Ефимович. – Все получили высшее образование. Вот только живут далеко. Оба сына стоматологи: Владимир работает в Алтайском крае, Денис – в Ханты-Мансийске. Дочь Елена – логопед, устроилась в Як.-Бодье. Навещают нас, не забывают. Работа же на земле только удлиняет жизнь. (СП, 09.10.07. – С. 2)                                                                                   

  Нарушение закона тождества. Вместо того, чтобы ответить на заданный вопрос, интервьюируемый дает ответ на вопрос, который ему никто не задавал: «Жалуется ли он на детей?» Причем в заслугу ставит то, что все получили высшее образование (как это связано с наличием или отсутствием помощи от детей, непонятно). Было бы логично, если бы он ответил: «Дети у меня хорошие, все закончили вузы и по распределению разъехались в дальние края, поэтому приезжать помогать в огороде не могут – слишком далеко. Но не забывают, навещают по возможности, и уж тогда стараются помочь. Да и нам работа не в тягость, она только продляет жизнь». Понятно, что человек может как угодно ответить на вопрос, в том числе совершенно нелогично и даже не грамотно. Но журналист обязан обработать его речь, чтобы донести смысл его слов и чтобы человеку не было стыдно читать в газете свои речи – ведь при чтении он увидит всю нелепость ответов.

 «Стремительная юность»

Сле­дуя по заданному маршруту в незнакомом лесу ранним утром, команда заблуди­лась, а Катя неожиданно потеряла созна­ние. Спасение пострадавших тоже входи­ло в задачи команды, поэтому ребята сде­лали все для того, чтобы привести Катю в чувство и довести ее до лагеря. За такой ответственный поступок команде вынесли благодарность.

Моя собеседница пока не решила, кем хочет стать. Говорит, с детства мечтала работать педагогом, но когда сама вела уроки в день самоуправления, поняла, что для этого нужно иметь железные нервы. Сейчас она пла­нирует баллотироваться в депутаты Молодежного парламента Игринского района. Пусть все у нее получится. (СП, 09.10.07. – С. 2)      

Употребление союза причины поэтому во втором предложении первого абзаца приводит к тому, что получается, что если бы спасение пострадавших не входило в задачи команды, возиться с Катей не стали бы. Кроме того, поступок не может быть ответственным. Также, работа в школе требует железных нервов, зато быть депутатом, вероятно, легко и просто.

 «Мастерство и профессионализм»

Педагоги училища – новаторы и творцы. Они, сохраняя славные традиции, думают о будущем, выпускают не менее одаренных специалистов, которые обязательно будут востребованы. (СП, 05.10.07. – С. 2)

Не менее одаренных чем? Не менее одаренных, чем кто? Они сами?  К тому же они не могут выпускать хорошо подготовленных специалистов, они могут набирать одаренных детей и выпускать хорошо подготовленных специалистов, готовых к творческой работе, к новаторству и т.п. Так невнимание к слову рождает нарушение закона тождества.


б) нарушение закона противоречия

Несомненно, взгляд притягивает нетканый гобелен Даши Головизниной. Она с помощью ниток изобразила эмблемы общественного объединения «Родничок», а в центре ковра соткала герб Селтинского района. (О, 04.05.07. – С. 4). Гобелен по определению – «стенной ковер с вытканными вручную изображениями, вытканная картина» [26. С. 135]. Что такое нетканый гобелен? Это фактическая ошибка. Непонятно, как «с помощью ниток изобразила» – вышила? Сплела? Соткала? И как же «соткала… нетканый»? Нарушение второго закона логики вызвало всю эту путаницу, а обусловлена эта ошибка, вероятно, тем, что, написав часть фразы, автор тут же забывал о написанном.

С изменением статуса компании она стала филиалом ВГТРК – изменилась и ее информационная политика. Однако неизменной остается информационная деятельность компании. (СП, 11.01.07. - С. 2). Нарушение закона противоречия. Не может информационная деятельность остаться неизменной при изменении информационной политики.

Как сказали хозяева, пого­да не баловала их осадками. Но не успели все участники грандиозного действа встать в огромный хоровод, претендую­щий на занесение в Книгу ре­кордов, как полил дождь, нару­шив задумку и словно напоми­ная: здесь собрались не рекор­ды ставить, а чествовать луч­ших полеводов, уже добивших­ся наивысших показателей. Жаль, не вошли в число лиде­ров игринцы, но есть шанс быть отмеченными в следую­щем году на XYII республикан­ском Гербере в Балезино. (СП, 05.08.2007. – С. 2).  Так же нарушение второго закона логики. Как может их погода не баловать осадками, когда льет дождь? 


в) нарушение закона исключенного третьего

Масштабы того кровопролития можно представить даже косвенно, если учесть, что маленькие деревни… наполовину лишились здоровых мужчин. (О, 09.05.07. – С. 2). Нарушение закона исключенного третьего: можно либо лишиться («потерять, утратить что-либо» [26. С. 338]), либо нет; нельзя представить косвенно и лишиться наполовину. Масштабы того кровопролития можно представить даже по косвенным данным, зная, что малые деревни…  лишились половины здоровых мужчин.

Хоть небольшое, но хорошее подспорье для молодой семьи. (ПВ, 22.06.07. – С. 2). Здесь не соблюдается третий закон логики – закон исключенного третьего. Как мы помним, непременное условие соблюдения третьего закона логики – то, что сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми нет и не может быть среднего, третьего, промежуточного понятия. Они должны исклю­чать друг друга. Небольшое и хорошее никак не являются противоположными, это тот случай, который легко соотносится с юмористическим: «Пенсия у меня хорошая, но маленькая», ведь известно, что когда о пенсии говорят «хорошая», имеют в виду именно ее достаточный для жизни размер.

Упадок наблюдался и в развитии спорта. (СП, 1.02.07. - С. 1). Нарушение закона исключенного третьего. Либо упадок в спорте, либо развитие спорта.


г) нарушение закона достаточного основания

Желать добра в умственном труде – это значит понимать все сильные и слабые стороны ребенка… (СП, 11.01.07. - С. 1) Нарушение закона достаточного основания вызванный отсутствием причинно-следственных связей между содержанием первого и второго предложений. В первом предложении – подмена понятий. Желать добра ребенку, приучая его к умственному труду, значит – давать ему посильные задания, учитывая все его сильные и слабые стороны.

… много разных битв произошло на земле, и все они доказывают, что не обязательно войной, а в пределах разума можно договориться по любым вопросам. (СП, 22.01.07. - С. 2). Это нарушение закона достаточного основания. Противоположные понятия – война и мир, а не война и разум, кроме того, войны как раз показывают, что, не найдя мирного решения проблемы, государства вступают в войну. Это негуманно, но едва ли шведы добровольно отдали Петру Первому подходы к морю. Соответственно: …много разных битв произошло на земле, и все они доказывают, что война – не лучшее решение проблем, всегда следует стремиться к мирным переговорам  по любым вопросам. В предложении есть и стилистическая ошибка – есть устойчивое выражение «в пределах разумного», вероятно, автор хотел использовать именно его. Выражения «в  пределах разума» в русском языке нет, поскольку у разума (в русской ментальности) нет предела.

«Вот какие люди в птицеводстве есть»

Сейчас Лидия Ильи­нична работает в цехе, где установлено испанское клеточное оборудование, а куриное царство, хозяй­кой которого она являет­ся, доходит до 60 тысяч го­лов.

В умелых руках птични­цы курица достигла небы­валых высот. В 2002 году каждая ее курица-несушка в среднем принесла за год 318 яиц, а в 2005 году – 349. Такие же стабильно высокие результаты у Ли­дии Ильиничны и в 2006 году. Это при заметном улучшении качества про­дукции и снижении затрат кормов.

И только на первый взгляд кажется, что при интенсивном промышленном производстве яиц от птичницы мало что зави­сит. Курица, как любое дру­гое живое существо, любит уход, внимание и заботу. (ПВ, 06.02.2007. – С. 1)              

 Также нарушение четвертого закона логики. Второй и третий абзац противоречат друг другу. Нам только что заявили, что достижения курицы – в руках птичницы, и тут же объясняют, что это только на первый взгляд кажется, что… от птичницы мало что зависит.

 «Формируют в детях личность»

С целью повышения квалификации школьных библиотекарей проводят­ся районные семинары, курсы. А это значит, что у них есть желание со­вершенствовать знания в области современного библиотечного обслуживания.

В целом следует от­метить слаженную и це­ленаправленную работу библиотекарей школ, имеющих стаж и опыт би­блиотечной работы…

Появление на календаре этого праздника под­тверждает значимость школьной библиотеки в современном обществе. (ПВ, 19.10.2007. – С.7)

Нарушение закона достаточного основания. То, что проводятся семинары, еще не значит, что у библиотекарей есть желание совершенствовать знания. Может быть их заставили идти на семинары. Так же в статье ни малейшего упоминания о каком-либо празднике. Да и по срокам ко дню библиотекаря статья отношения не имеет. И завершать статью с вышеуказанным названием следовало иными словами.

 «Для него не существует второстепенных дел»

С 2004 года Борис Афа­насьевич является членом партии «Единая Россия». Сегодня в муниципальном образовании насчитывается около двадцати членов этой партии.

Семья Бориса Афана­сьевича во всем поддер­живает его. Жена Нина Даниловна, 30 лет прора­ботавшая в здравоохранении, всегда старалась в горячую пору помочь мужу. Вот и в эти дни убирает картофель. Сын Сергей также хочет остаться ра­ботать в хозяйстве.

Любая обществен­ная нагрузка, будь то депутатство, либо что-то другое, не помеха, если ты душой боле­ешь за родной край, село, хозяйство. У Бо­риса Афанасьевича на все хватает сил и вре­мени. (ПВ, 26.10.2007. – С.2)

В этой статье наблюдаются нарушение двух законов логики – тождества в первых двух абзацах, достаточного основания в третьем. На что хватает сил у депутата? На уборку картофеля, который убирает жена? Непонятно.

 «День пожилых»

Это звучит гордо! По­этому постольцы (более семидесяти человек) с чув­ством собственного досто­инства, принаряженные, без опоздания явились на торжественное меропри­ятие.

Перед собравшимися выступил Леонид Алексан­дрович Тетерин. Он расска­зал о производственных и житейских делах села.

Пожилые люди благо­дарны спонсорам, благо­даря которым были красиво накрыты столы и приготов­лены подарки.

После подобных ме­роприятий кажется, что жизнь стариков будет спокойной и счастливой. (ПВ, 02.10.2007. – С. 2)

Еще одно нарушение закона достаточного основания. Глагол кажется в заключительной фразе сводит на нет весь пафос публикации. Лучше было бы написать: «После подобных мероприятий хочется верить, что дальнейшая жизнь стариков будет спокойной и счастливой».

Таким образом, в публикациях газет «Октябрь» Селтинского района, «Пригородные вести» Завьяловского района, «Светлый путь» Игринского района наиболее часто происходит нарушение первого и четвертого законов логики. Реже встречаются ошибки на нарушение второго и третьего законов логики. Надо заметить, что большую часть ошибок допускают одни и те же авторы. Так, в газете «Октябрь» большинство ошибок на нарушение законов логики принадлежат Н. Ложкиной, в газете «Пригородные вести» - Е. Галиевой, в газете «Светлый путь» - С. Араслановой и Н. Насыровой.

Причин допущенных ошибок в публикациях данных журналистов несколько: сбивчивость мышления, недостаточная осведомленность, неточность терминологии, что делает рассуждения расплывчатыми, неконкретными.  Предмет рассуждения не должен меняться в ходе его. В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой. Авторы публикаций об этом, видимо, забывали.


2.2. Вторичные логические ошибки

а) логический скачок

На уроке присутствовали библиотекарь, а также Александра Петровна Чиркова и Ираида Афанасьевна Владыкина. (СП, 04.05.07. – С. 1). Связка а также свидетельствует о том, что ряд должен быть продолжен наименованиями присутствующих по профессии, а не по именам и отчествам. Здесь присутствует так называемый логический скачок, по мнению А. Н. Беззубова, – самая грубая лексическая ошибка.

Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. А как хочется, чтобы он был украшением и школы, и поселка. (СП, 26.06.07. – С. 3). В первом предложении подлежащее – поток, именно о людском потоке идет речь; второе предложение должно развивать главную мысль, поэтому предложение А как хочется, чтобы он был украшением и школы, и поселка по правилам создания текста относится к подлежащему первого предложения, т. е. к людскому потоку. Хотя едва ли людской поток, по замыслу автора, должен служить украшением и школы, и поселка. Скорее, это относится к школьному двору. Эту ошибку можно рассматривать как логический скачок, точнее мысль журналиста можно было выразить так:  Как хочется, чтобы школьный двор был украшением и школы, и поселка! Но поскольку перекрыть людской поток, проходящий через него, вряд ли возможно, следует проложить удобные тропы и сажать цветы на оставшейся территории.

В современном мире авторитетное мнение газеты сохраняет свое веское значение, играя исключительную роль в становлении современного общества. Журналисты печатных изданий всегда деятельны и компетентны в освещении событий экономической и политической жизни республики и района, в поисках новых форм работы с читателем, в сохранении духовных и нравственных ценностей. (СП, 11.01.07. - С. 1). Логический скачок, в результате получается, что журналисты деятельны и компетентны в сохранении духовных и нравственных ценностей.

2008 год объявлен Годом семьи, поэтому сценарий праздника создан так, чтобы подчеркнуть, возвысить роль женщины в семье, состоится чествование лучших семей. (СП, 24.12.07. - С. 1). Логический скачок. 2008 год объявлен Годом семьи, поэтому сценарий праздника создан так, чтобы подчеркнуть роль женщины в семье. На празднике состоится чествование лучших семей.

…в деревне трудолюбивому человеку забот хватает всегда. Недосуг и остальным механизаторам. (О, 04.05.07. – С. 1). В данном случае наблюдается логический скачок. Лучше: Заняты и механизаторы.

И вообще итальянцы мне понравились, в этом я убедился еще раз, посетив их страну. (О, 16.01.07. - С. 4). Логический скачок, временная инверсия. И вообще итальянцы мне нравятся, в этом мнении я укрепился, посетив их страну.

Участвовала и побеждала она и на районных и республиканских соревнованиях по лыжам. И многое-многое другое…(ПВ, 23.01.07. - С. 2). Логический скачок, обусловленный выбором неправильной связки между предложениями.

Под занавес «своего» года сектор по делам молодежи организовал капустник, на котором кроме новогоднего гуляния подводили итоги работы за 2007  год. (О, 25.01.07. - С. 2). Логический скачок: кроме новогоднего гуляния подводили итоги работы за 2007  год.

А самое главное – это ваша поддержка, которая так необходима в переходном возрасте дочери, и ваши старания не пройдут незамеченными. (О, 25.01.07. - С. 2). Логический скачок между двумя последними предложениями.

А для нас детей, она в первую очередь остается мамой, которая всем нам дала не только образование, но и свою материнскую любовь. (ПВ, 23.01.07. - С. 2). Логический скачок, в одном ряду объединяются несопоставимые вещи – образование и материнская любовь.

Говоря о высоком профессионализме и деловых качествах, следует сказать и о личной жизни, которая открывает другие грани человека. (ПВ, 12.02.07. – C. 7).  Логический скачек, вызванный отсутствием причинно-следственных связей между профессионализмом и личной жизнью, поэтому не стоит употреблять глагол следует. Или, может быть, можно написать так: Говоря о высоком профессионализме и деловых качествах героини, следует сказать и о тех чертах ее характера, которые раскрываются в личной жизни человека.

Кроме оснащенности кабинетов возрос дух творчества как у детей,  так и у взрослых, возрос интерес к исследовательской работе, участию в различных конкурсах районного и республиканского уровней. (СП, 28. 02.07. - С. 6). Логический скачек, вызванный сопоставлением несопоставимых предметов: оснащенностью кабинета и духом творчества.

Обращается внимание граждан на вопросы антитеррористической деятельности, на особую бдительность в этом деле. (О, 12.05.07. – С. 1). Логический скачек, вызванный сопоставлением несопоставимых понятий Обращается вниманиена вопросы,… на… бдительность Следовало написать: Граждан призывают к бдительности в связи с угрозой терактов.

Ночевали одну ночь в отеле «Павловский» в городе Горжелец-Горлец, где чистота, уют, прекрасный душ, хороший завтрак. (О, 16.01.07. - С. 4). Логический скачек, вызванный совмещением несопоставимых понятий в одном ряду, получается, что в городе прекрасный душ, хороший завтрак.

Оно (вино) светлое, виноградное, без всяких лишних привкусов, менее кислое. Мне тоже понравились на вкус при дегустации три сорта виноградного вина и оливковое масло. (ПВ, 16.01.07. - С. 2). Стилистические неточности (у вина и не должно быть привкусов), логический скачек – соединение в одном ряду вина и масла.

Попытайтесь если не помочь ребенку, то хотя бы внимательно, с пониманием выслушать, а именно, не отвечайте грубостью на грубость подростка. (ПВ, 25.01.07. - С. 2). Логический скачек, вызванный смешением понятий и неправильным использованием связки а именно, получается, что выслушать и не отвечать грубостью – полные синонимы.

Депутаты тоже против наркотиков – заголовок заметки о заседании комиссии депутатов. (О, 01.02.07. - С. 1). Кто еще против наркотиков – неизвестно, об этом речь вообще не идет. Логический скачек. Следовало озаглавить заметку Депутаты против наркотиков.

 «Любовь и ласка нужны каждому, даже цыпленку»

Работу свою Л.М. Зорина любит и, как говорит, «не променя­ет ни на какую другую». Родом она из Увинского района. Отец был механизатором, а мама дояркой. В детстве, как и другие ребята, она не раз за­давалась вопросом: «Вырасту, кем же я стану?» Но вместе с тем её всегда тянуло к земле, к животным и птицам. Ей нравится возиться с цыплята­ми, наблюдать, как из этих пушистых жёлтых комочков вырастают взрослые петушки и курочки. (ПВ, 23.10.2007. – С. 2)

 Логический скачек. Она задавалась вопросом кем стать  ни как не связано с но вместе с тем ее тянуло к земле… Предложение: В детстве, как и другие ребята, она не раз за­давалась вопросом: «Вырасту, кем же я стану?» - говорит о том, что выбор профессии не зависел от героини, профессия, вероятно, «должна спускаться свыше».

 «До Бреста с мужчинами ехал в поезде, было весело»

11 октября 2007г. утром выеха­ли на автобусе, два часа стояли на пограничном посту с Польшей. Весь день ехали по территории Польши, где поля ухоженные, дома чистые, красивые, узкие наделы полос раз­ных посевов сельскохозяйственных культур. Завтрак у меня вышел на 22 злотых. Подали хорошее мясо и от­личный суп.

День был в основном серый. Пили кофе с сахаром в автобусе и смотрели художественный фильм о медвежатниках. Живу в отеле с Ев­гением Евгеньевичем Киселевым. На островах стоит г. Вросло – столи­ца Силезии. Ночевали одну ночь в прекрасном отеле «Павловский» в г. Горжелец-Горлец, где чистота, уют, прекрасный душ, хороший завтрак.

Граница Польши с Германией. В одну сторону мы покрываем расстояние в 3000 км и в другую сторону тоже 3000 км. Всего мы едем в авто­бусе 6000 км. Первый город Дрезден – столица Саксонии – полностью был разрушен. Отстроен и отреставриро­ван в том же стиле архитектуры –Барокко (р.Эльба).

6 октября 2007г. Еще раз убе­дился, что одиночество морально переносить мне очень тяжело. Хотел местному гиду подарить картину, но не удалось: картину забрали в каме­ру хранения, а потом этого гида я уже не мог встретить. Очень устается хо­дить по музеям. Много народу. Не­навижу эту толпу и к часу дня я уехал в отель.

Видел Сикстинскую капеллу. Рос­писи Рафаэля прекрасны. Отличные работы Микеланджело. Я их сфотог­рафировал. Великий титан всего человечества. А я говорю по-своему: «Силен бродяга был».

Картину «Березки» пода­рил на вахте в отеле св. Марии г. Рима. Там же я пода­рил свой буклет одному из работников этого отеля. Он предстал передо мной очень высокого роста, полный и с очень доброжелательным лицом. Мне он очень понра­вился. И как-то утром этот итальянец подошел при на­ших туристах, которые сиде­ли и завтракали за своими столиками, к нашему гиду и начал говорить с ней, пока­зывая на меня, что ему мои зарисовки очень понрави­лись. Я уже забыл было то, что когда я рисовал окрестности оте­ля, он видел меня и мою работу. Он был очень доволен, когда я при всех наших вручил ему свой буклет. В Ве­неции я подарил две книги о своем творчестве и буклет. Одну книгу и бук­лет подарил художнику-графику, ко­торый торговал на площади своими работами, а он мне дал свою визит­ку, из которой я узнал, что его зовут Николай. Сперва он не ожидал, что я ему дарю, думал, что просто по­смотреть дал, а затем, когда я ему объяснил жестами, что дарю, он очень обрадовался, переговорил что-то с соседкой и затем вручил мне свою визитку с фото и полным адре­сом. Вторую книжечку подарил так­же в Венеции хорошему нашему гиду – молодой итальяночке.

В Австрии, в Вене, на обратном пути было очень холодно. Дул северный ветер. Я сильно продрог и долго ждал своих у стоянки – места встре­чи. В музей билеты стоят очень до­рого и на мой членский билет общества ЮНЕСКО не обращают внима­ния. Скоро буду дома, и опять пойдут серые денечки своим чередом.

20 октября 2007г. Вообще гид делала только то, что обязана. Даже это делала не в полной мере. На пер­вую встречу она опоздала. Долго ждали у вагона ее и в конце пути в Бресте. В конце нашего пути женщи­ны умоляли, просили ее остановить автобус, так как мы ехали больше четырех часов до Бреста, но она не остановила автобус. Хотя до этого обещала сделать остановку. Органи­зовали лишнюю пересадку на элект­ричку перед границей, и мы в холод­ном вокзале ждали четыре часа свой поезд. Она не помогла мне (т.к. она может говорить по-итальянски) даже в организации преподношения моего подарка – картины на бересте, хотя я ее об этом заранее просил помочь.

Мои работы там имели опреде­ленный успех. Они с интересом смотрели, как я работаю гелиевой ручкой, делая местные зарисовки с натуры. И вообще итальянцы мне понрави­лись, и в этом я убедился еще раз, посетив их страну. Правда, очень сильно давят на меня их старые древние громадные, сделанные из больших глыб, Колизей, Помпеи, Ва­тикан, Пизанская башня, в которых наши туристы, в том числе и я, блуж­дали. И все же я себя считаю счаст­ливчиком, так как я видел очень, очень голубое небо и пил на дегустации то вино, которое любил вели­кий скульптор и художник Микеланджело. Оно светлое, виноградное и без всяких лишних привкусов, менее кислое. Мне тоже понравились на вкус при дегустации три сорта виног­радного вина и оливковое масло. (О, 12.11.2007. – С. 2)

Логический скачек. Даты должны быть по порядку, но смысл статьи не должен меняться.

б) подмена понятия

На классных часах обсуждались проблемы «братьев наших меньших». (СП, 29.05.07. – С. 3). Проблема – «сложный вопрос, задача, требующая разрешения, исследование» [26. С. 623]. Подмена понятия: проблемы стоят не перед «братьями нашими меньшими» – животными, а перед человеком, поэтому нельзя обсуждать «проблемы животных», можно обсуждать проблемы их выживания, сохранения и т. п. Ошибка вызвана невнимательным отношением автора к слову, его значению.

Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях, проживая на своей родине, некоторые уезжают в поисках лучшей доли…(СП, 26.06.07. – С. 2). В этом предложении можно обнаружить несколько ошибок разного рода – это и плеоназм (своя родина), и стилистические погрешности – включение канцелярского «проживая», неточность словоупотребления: Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях, проживая на своей родине, некоторые (Кадры?) уезжают, но главная логическая ошибка – подмена понятия. Смысл в том, что предприятие не может привлечь кадры, потому что часть жителей поселка – квалифицированных работников – хорошо устроена на других предприятиях, иные ищут лучшей доли в чужих краях. Наверно, лучше было сказать так: Наиболее квалифицированные кадры работают на других предприятиях,  некоторые из тех, кто мог бы поступить на работу к нам, уезжают в поисках лучшей доли, не удовлетворяясь предложенными условиями…

Каждая ветеранская организация… стремится найти свой подход к взаимопониманию поколений, считая патриотическое воспитание важным делом. (СП, 22.01.07. - С. 2). В данном случае причина нелогичности выказывания лежит в подмене понятий, вызванном неправильным словоупотреблением. Конечно, Каждая ветеранская организация… стремится установить взаимопонимание с молодым поколением, считая патриотическое воспитание важным делом.

Таким необычным (с помощью солёного теста. – Н. Р.) способом зимний пейзаж передает зрителям педагог…(ПВ, 04.05.07. – С. 8). Подмена понятия в результате неправильного словоупотребления. Педагог может передать впечатление от пейзажа, либо изобразить пейзаж. Использование дополнения зрителям во фразе передает зрителям педагог придает глаголу передает конкретное значение. В результате нарушается закон тождества, первый закон логики. Было бы лучше: Таким необычным (с помощью соленого теста – Н. Р.) способом передает свое впечатление от пейзажа зрителям.

Надежда Николаевна в своей работе использует технологии критического мышления, проблемного обучения, коллективного способа обучения, дифференцированного подхода. Использование данных технологий требует от учителя большой подготовки к каждому уроку, изготовления наглядности, раздаточного материала. (О, 23.05.07. – С. 3). В данном случае подмена понятия; нельзя использовать технологии критического мышления, можно использовать технологии, стимулирующие критическое мышление; нельзя изготавливать наглядность, можно изготавливать наглядные пособия (смешение отвлеченного и конкретного понятий).

Для того чтобы устроиться на работу, необходим перечень документов: справка…(СП, 26.06.07. – С. 1). Конечно, необходим не перечень документов, а документы, перечисленные в перечне. В результате неправильного словоупотребления произошла подмена понятияПравильнее было бы: Для того чтобы устроиться на работу, необходимы следующие  документы: справка…

В Зуре много внимания уделяется увековечению памяти земляка, Героя Советского Союза… Но этим работа по патриотическому воспитанию далеко не ограничивается. Есть герои, живущие рядом, которые также заслуживают уважения. (СП, 22.01.07. - С. 2). Подмена понятия. В результате увековечение памяти  героя становится работой по патриотическому воспитанию.

Это явление (подключение к Интернету – Н. Р.) внесло новое содержание в учебный процесс. (СП, 1.02.07. - С. 1). Подмена понятия. Содержание учебного процесса определено учебной программой, и изменить его подключение к Интернету не может. Оно может инициировать новые формы получения знаний, подготовки к занятиям и пр.

ОАО «Комета» сдает подсобные помещения в неограниченном количестве. (СП, 1.02.07. - С. 1). Подменой понятия: ни у одной фирмы не может быть неограниченного количества подсобных помещений.

В игровой форме, с опорой на знакомые произведения, на русские народные сказки знакомит своих воспитанников с такими понятиями, как право на жизнь, право на имя, на семью, право на образование, и обязанностями. (ПВ, 1.02.07. - С. 1). Подмена понятия; точнее: В игровой форме, с опорой на знакомые произведения, на русские народные сказки знакомит своих воспитанников с такими правами, как право на жизнь, право на имя, на семью, право на образование, и обязанностями.

Это оправдано многими позициями: охраной труда, рентабельностью, племработой. (О, 11.05.07. – С. 1). Подменой понятия. Это обусловлено многими факторами: улучшением охраны труда, повышением рентабельности, племенной работой.



в) амфиболия

Назначены ответственные по работе с детьми из неблагополучных семей, в обязанности которых входит обеспечение их занятости. (СП, 05.06.07. – С. 1). Амфиболия; трудно понять, в чьи обязанности (детей из  неблагополучных  семей или ответственных?) входит обеспечение занятости, и чьей именно занятости. Лучше было написать: Назначены ответственные по работе с детьми из неблагополучных семей. В обязанности ответственных входит обеспечение занятости этих детей.

Фотоснимки его выставок уникальны, окружающий нас мир предстает в своем неповторимом многообразии…(СП, 29.05.07. – С. 1).  Данный пример перекликается с примером И. Б. Голуб: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма, в котором нарушение логики, по мнению автора, вызвано подменой понятия. Можно усмотреть здесь один из случаев амфиболии. Нельзя сказать «фотоснимки выставок», ведь автор снимал не выставки, а природу; правильнее: Его фотоснимки, представленные на выставках, уникальны, окружающий нас мир предстает на них в неповторимом многообразии…

Принимаем заявки на лечение от руководителей хозяйств. (СП, 15.06.07. – С. 4). Амфиболия; сочетание «лечение от» (чего?) требует названия болезни. В результате получается, что принимаются заявки на лечение от руководителей хозяйств, как от болезни.  Точнее было бы:  Принимаем   заявки   от   руководителей   хозяйств   на   лечение работников (персонала) от алкоголизма.

Принимаем заявки на лечение от организаций. (СП, 7.03.07. - С. 1). Амфиболия, как и в уже приводимом выше примере:  Принимаем заявки на лечение от руководителей хозяйств.

Если не будет хлеба, как в прошлом году, колхоз можно будет пускать по миру…(О, 04.05.07. – С. 1). Амфиболия, предложение допускает двойное прочтение: в прошлом году хлеб был, но если не будет, как в прошлом году, то... или: в прошлом году хлеба не было, и если в этом также не будет, то...

За хорошую учебу и воспитание детей родители 21 учащегося получили благодарственные письма администрации училища. (О, 4.01.07. - С. 1). Амфиболия, обусловленная смешением несопоставимых понятий. Получается, что родителей наградили за учебу. Чтобы избежать двусмысленности, надо написать так: За хорошую учебу детей и правильное их воспитание родители 21 учащегося получили благодарственные письма администрации училища.


г) плеоназм

На этом занятии мы знакомили с народным фольклором, на следующем будем знакомить с этикетом…(О, 30.01.07. - С. 4). Плеоназм, фольклор – народное искусство; ошибка вызвана незнанием точного значения заимствованного слова.

д) «ломаная метафора»

И не всегда в этом нежелании виноваты молодые. Негатив идет как от родителей, так и от некоторых взрослых, которые убеждают еще неокрепшие души юношей и девушек в «легком длинном» рубле города или севера. (О, 18.01.07. - С. 1). «Ломаная метафора». Автор хотел красиво написать о нелегкой жизни города. Нельзя убеждать души в длинном рубле. Причина ошибок – невнимание к слову, плохое владение русским языком.

Радость жизни так и светится в его глазах, и понять невозможно, сколько же ему минуло лет. (О, 30.01.07. - С. 4). «Ломаная метафора», вызванная неправильным употреблением формы слова, в таком случае используется глагол миновало. Может быть, лучше было вовсе избежать этого слова: Радость жизни так и светится в его глазах, и понять невозможно, сколько же ему лет.

 «Первый малыш в юбилейном году»

Но самый главный виновник праздника Бог­дан Базюк получил са­мый главный подарок. Подписано постановление Главы МО «Завьялов­ский район» о том, что мальчику гарантировано бесплатное посещение детского сада, питание в школе, а также ему обес­печено поступление в вуз за счет средств района.

Богдан – второй ребе­нок в семье, значит ему по­ложен и материнский капи­тал. Его родители Татьяна Вячеславовна и Андрей Владимирович намерены потратить эти средства на строительство своего дома. Пока молодая семья живет в доме родителей жены.

Татьяна и Андрей зна­ют друг друга со школьной скамьи. С 2001 года Анд­рей проходил службу в Ставропольском крае. Дважды за время службы побывал в Чеченской Рес­публике, имеет медаль «За отвагу». Вернувшись, связал свою судьбу с Тать­яной семейными узами.

5 июля 2005 года в молодой семье Базюк ро­дился первенец, сын Александр, который растет ве­селым, озорным мальчиш­кой. Появление на свет второго сынишки супруги связывают с даром Бога. Отсюда и имя малыша – Богдан. Планов у молодых много. Главное построить дом и родить в будущем девочку. (ПВ, 13.02.2007. – С. 1)

 «Ломаная метафора» в третьем абзаце – Семейные узы и связать свою судьбу с кем-либо – это одно и тоже. Также во втором абзаце содержится два алогизма. В первом случае, ребенку положен материнский капитал, само название которого говорит о том, кому он на самом деле положен. Во втором, - у молодой семьи есть жена, в доме родителей которой и живет молодая семья.

…член Союза художников России селтинец Владимир Зворыгин в составе груп­пы туристов побывал в Италии, которую он сравнивает с мировой кладезью ис­кусства всех жанров, и некоторыми впечатлениями делится с читателями «Октября». (О, 12.11.2007. – С. 2). «Ломаная метафора». Неправильное словоупотребление. Автор хотел украсить свою статью сравнивая с мировой кладезью.


е) повествовательный алогизм

Если присасывание клеща предотвратить не удалось, необходимо его осторожно удалить и обследовать бесплатно на зараженность вирусом клещевого энцефалита в бактериологической лаборатории…(СП, 04.05.07. – С. 1)

Однородные сказуемые удалить и обследовать должны иметь одно подлежащее, но тот, кто должен удалить клеща – скорее всего, его носитель, – не сможет его обследовать – это должен сделать специалист. Налицо повествовательный алогизм. Слово бесплатно – лишнее в данном контексте. Кроме того, глагол предотвратить означает «отвести заранее, устранить» [42. С. 598], т. е. предотвратить можно то, что реально ожидается, едва ли можно предотвратить укус клеща – его можно избежать  – «уклониться, устраниться от чего-либо» [26. С. 242] (если удастся). Лучше было написать так: Если вы обнаружили на себе присосавшегося клеща, осторожно удалите его и сдайте на обследование на зараженность вирусом клещевого энцефалита в бактериологическую лабораторию…Анализ проводится бесплатно.

На сегодняшний день материалы уже поступили. От активности населения зависят разнообразие и ценность готовящейся выставки. (СП, 08.05.07. – С. 1). Здесь имеет место повествовательный алогизм и стилистическая ошибка во втором предложении. Статья призывает население к участию в выставке, следовало написать: Материалы уже стали поступать. Уважаемые читатели, от вас зависит, насколько разнообразными и ценными будут экспонаты.

…Если вы не успели или забыли продлить подписку… времени осталось совсем немного. (СП, 22.05.07. – С. 1). Повествовательный алогизм (временная инверсия): если время еще осталось, нельзя сказать – не успели. Достаточно было написать просто: Если вы еще не продлили подписку…

Таков макет детского парка отдыха, где все пронизано любовью и красотой: изящные арки и мосты, ажурные ограждения, удобные беседки, уютные кафе, разноцветные фонари и многое другое. (СП, 11.01.07. - С. 2). Повествовательный алогизм: неудачно выражение пронизано любовью и красотой. Лучше – наполнено любовью и красотой. И может ли макет быть наполнен любовью и красотой?

На день выявления данного факта, потом (после встречи с лисой) больше недели у нее (собаки – Н. Р.) был плохой аппетит, угнетенное состояние. (СП, 11.01.07. - С. 2). Алогизм, временная инверсия. Вероятно, следовало написать так: Впоследствии выяснилось, что после встречи с лисой больше недели у собаки  был плохой аппетит, угнетенное состояние.

Для участия нужны были не только сила, но и сноровка, находчивость, смекалка. (СП, 25.01.07. - С. 1). Повествовательный  Алогизм. Для участия в подобных соревнованиях нужно только желание, а вот Для победы нужны были не только сила, но и сноровка, находчивость, смекалка.

ОАО «Комета» требуется … заведующая кафе с организационными способностями от 28 до 35 лет. (СП, 29.01.07. - С. 4). Алогизм, возникший в результате смешения понятий. Лучше: ОАО «Комета» требуется … заведующая кафе с организаторскими способностями в возрасте от 28 до 35 лет.

Прокуратора Селтинского района образовалась в 1929 году. Немногое изменилось с тех пор. (О, 16.01.07. - С. 1). Алогизм. Простая логика жизни подсказывает, что по сравнению с 1929 годом изменилось очень многое. Автор хотел сказать, что прокуратуру всегда отличали кадры – он пишет о людях, но формулирует свои мысли неточно.

 «1937 год в Удмуртии»

Никто не был застрахо­ван от ареста, если даже верно служил власти. В жер­ло террора были брошены в основном люди молодого трудоспособного возраста – представители всех на­циональностей, прожива­ющих в Удмуртии: русские, удмурты, татары, белорусы, поляки, эстонцы, немцы. Страдали от репрессий и пожилые, и больные люди. (ПВ, 31.07.2007. – С. 4)

 В данном абзаце повествовательный алогизм. Лучше объединить информацию по смыслу: «В жерло террора были брошены в основном люди молодого трудоспособного возраста, однако страдали от репрессий и пожилые, и больные люди. Среди них были представители всех национальностей, проживающих в Удмуртии: русские, удмурты, татары, белорусы, поляки, эстонцы, немцы.

Таким образом, вторичные логические ошибки в публикациях районных газет  «Октябрь» Селтинского района, «Пригородные вести» Завьяловского района, «Светлый путь» Игринского района встречаются чаще первичных.

Самые распространенные вторичные логические ошибки в данных газетах это повествовательный алогизм, логический скачок. Также, как и в предыдущем случае, можно говорить о принадлежности этих ошибок отдельным лицам – в данном случае это журналисты Е. Дорофеева («Октябрь»), И. Маракулина («Пригородные вести»), С. Львова («Светлый путь»). Причин допущенных ошибок много – это пристрастие журналистов к сложным, многословным конструкциям, в которых за нагромождением слов теряет всякий смысл, бывает, что автор не помнит, что он написал в предыдущей фразе, незнание значения иноязычного слова и т.д.


Заключение


Проведя данное исследование, мы изучили типы логических ошибок, познакомились с их классификациями,  предлагаемыми разными авторами, выявили ошибки подобного рода в публикациях современных газет (на примере районных газет Удмуртской Республики «Светлый путь», «Пригородные вести» и «Октябрь»). Также мы выявили причины их появления и дали рекомендации по устранению ошибок данного типа.

В данных районных газетах обнаруживается много логических ошибок как на нарушение законов формальной логики, так и вторичные логические ошибки.

Среди первичных логических ошибок чаще всего встречаются логические ошибки на  нарушение закона тождества и нарушение закона достаточного основания. Такие ошибки больше всего выявляются на уровне большого фрагмента текста. Причины допущенных ошибок были сбивчивость мышления, недостаточная осведомленность, неточность терминологии, что делает рассуждение расплывчатым, неконкретным.  Предмет рассуждения не должен меняться в ходе его. В любом рассуждении мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой. Основные причины нарушения четырех законов логики выявленных нами в районных газетах можно свести к следующему. Причина нарушения закона тождества - пропуск смыслового звена в высказывании. Чаще всего причиной появления в прессе алогич­ных высказываний становятся сочетания слов, одно из ко­торых противоречит другому. Часто нарушение закона исключенного третьего обнаруживается в альтернативных ситуациях, ког­да высказывание строится с опорой на модель «либо — либо». Закон достаточного основания касается обычно установ­ления причнно-следственных отношений между частями изложения. При невозможности соотнести части как при­чину и следствие возникает алогизм.

Самые распространенные вторичные логические ошибки в районных газетах это повествовательный алогизм, логический скачок. А вот плеоназм нами обнаружен только в двух статьях. Логический скачок возникает в основном из-за неправиль­ного употребления конструкций с предлогами «кроме», «наряду», «вместе», «помимо». Нагромождение логических скачков в одной фразе делает ее не­ясной. Пове­ствовательный алогизм возникает чаще всего в нашей работе, потому что повест­вователь (писатель или журналист) отличается такой небрежностью, что не помнит, что он написал в предыдущей фразе. Также распространенная речевая логическая ошибка, встретившаяся в ходе нашего исследования – амфиболия, т. е. двусмысленность. Плеоназм, обнаруженный на страницах наших районных газетах, связан с неточным знанием значения иноязычного слова. «Ломаная метафора» образуется в основном потому, сто авторы статей хотели красиво, красноречиво рассказать о чем-либо или о ком-либо. Подмена понятия – такая ошибка вызвана невнимательным отношением автора к слову, его значению.

Среди причин появления логических ошибок можно выделить две большие группы: неумение мыслить логически и строить тексты в соответствии с законами логики и небрежность, невнимательность по отношению к языку.

Но в нашем случае анализ логических ошибок убедительно свидетельствует о том, что это – результат плохого владения русским языком, на котором написаны статьи, в целом это говорит о низком уровне профессиональной культуры данных журналистов.

При этом есть много авторов, в текстах которых, опубликованных в тех же газетах, вообще нет ошибок, т. е. в профессиональном плане они значительно состоятельнее «героев» нашей работы.

Главный вывод – в рассматриваемых районных газетах совершенно отсутствуют редакторская и корректорская правка, что и приводит к тиражированию огромного количества ошибок.

Каждый редактор должен помнить, что владение логическими приемами анализа в ходе редак­тирования и авторедактирования — это не просто следова­ние законам и правилам формальной логики, а творческий процесс, предполагающий в каждом случае установление и оценку связей между логическим правилом — логикой мысли — логикой описываемого события — возможностя­ми языка. В чем мы собственно и убедились, проведя наше исследование.

Список использованной литературы

а) источники

1.                 Газета «Октябрь». Январь – декабрь 2007.

2.                 Газета «Пригородные вести». Январь – декабрь 2007.

3.                 Газета «Светлый путь». Январь – декабрь 2007.


б) теоретическая, научно-критическая литература

4.                 Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. СПб., 1997. – 653 с.

5.                 Бельчиков Ю. А. Стилистика и культура речи. М., 2000. – 462 с.

6.                 Вьюкова Н. Б. 85 радостей и огорчений: Размышления редактора. М., 1986. – 154 с.

7.                 Галь Н. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. М., 1987. – 167 с.

8.                 Голуб И. Б. Конспект лекций по литературному редактированию.  М., 2004. – 654 с.

9.                 Доблаев Л. П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М., 1982. – 275 с.

10.            Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. – 379 с.

11.            Западов А. В. От рукописи к печатной странице. М., 1979. – 217 с.

12.            Колесников Н. П. Стилистика и литературное редактирование. М., 2007. – 732 с.

13.            Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. Изд. 2-е, исправл. М., 1975. – 717 с.

14.            Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок. М., 1980. – 298 с.

15.            Максимов В. И. Стилистика и литературное редактирование. М., 2007. – 814 с.

16.            Мильчин А. Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998. – 511 с.

17.            Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. М., 1980. – 493 с.

18.            Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. М, 2005. – 524 с.

19.            Мильчин А. Э. Памятная книга редактора. М., 1988. – 436 с.

20.            Михальская А. К. Основы риторики: Мысль и слово. М., 1996. – 251 с.

21.            Мучник Б. С. Человек и текст. М., 1985. – 196 с.

22.            Накорякова К. М. Литературное редактирование: Общая методика работы над текстом. Практикум. М., 2004. – 432 с.

23.            Накорякова К. М. Редактирование материалов массовой информации. М., 1994. – 294 с.

24.            Нилин П. Опасность не там // Новый мир. 1958. № 4. – С. 93-94.

25.            Одинцов В. В. Стилистика текста. М., 1980. – 282 с.

26.            Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.  М., 1992.

27.            Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1997. – 391 с.

28.            Редактирование отдельных видов литературы / Под ред. Н. М. Сикорского. М., 1987. – 539 с.

29.            Рис О. В. Семь раз проверь: Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте. М., 1977. – 203 с.

30.            Рождественская К. В. За круглым столом: Записки редактора. М., 1962. – 198 с.

31.            Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию, произношению,    литературному редактированию. М., 1994. – 656 с.

32.            Свинцов В. И. Логика. М., 1987. – 305 с.

33.            Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка тек­ста. М., 1970. – 272 с.

34.            Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка текста. М., 1979. – 289 с.

35.            Сенкевич М. П. Стилистика научной речи и литератур­ное редактирование научных произведений. Изд. 2-е, исправл. М., 1984. – 319 с.

36.            Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. М., 1980. – 362 с.

37.            Сметанина С. И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. СПб., 2003 – 203 с.

38.            Солганик Г. Я. Стилистика текста. М., 1997. – 514 с.

39.            Справочная книга редактора и корректора. М., 1985. – 265 с.

40.            Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. М, 2004. – 731 с.

41.            Чуковская Л. К. В лаборатории редактора. М., 1960. – 361 с.

42.            http://pfapu.perm.ru/ochn/gum/pr_gsef04.doc




No Image
No Image No Image No Image


Опросы

Оцените наш сайт?

Кто на сайте?

Сейчас на сайте находятся:
345 гостей
No Image
Все права защищены © 2010
No Image